А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я #    библиография



Вернуться на предыдущую страницу

   Антология

   
Фикрет САДЫХ — поэт, драматург, переводчик. Родился в 1930 году в районе Шемаха Азербайджанской республики. Окончил филологический факультет Бакинского государственного университета. Переводил на азербайджанский язык произведения русских и турецких писателей: И. Бунина, С. Маршака, Тофика Фикрета, Октая Рифата. Автор сценариев к документальным и публицистическим фильмам. Автор многих книг и публикаций. Заслуженный деятель искусств Азербайджана. Секретарь Союза писателей Азербайджана.



Стихотворения были опубликованы в журнале "Дети Ра" (№ 7 (21), 2006 г.).



ОТГОВОРКИ КВАРТИРАНТА


Кем захочешь — тем и станешь

Хочешь деревом стать,
Будь не пнем, а чинарой
      Тенистой.
Хочешь — камнем,
Будь гордой скалой,
Не дорожной помехой.
А водой обернуться захочешь —
Стань озером чистым.
Если же человеком надумал
      Остаться,
Так будь человеком!
Выйти в люди
Порою возможно
С не меньшим успехом.



Вода

Ты воду называй
Слезами неба,
А я скажу — вода,
Ты воду называй
Сестрою хлеба,
А я скажу — вода.
Когда от жажды пересохнет горло,
Свои ладони я сложу ковшом
И без гипербол, перифраз,
                              метафор
И прочей ерунды
Воды спрошу шершавым ртом.
Воды!



Заботы и крылья

Один ребенок — одна забота,
Два ребенка — две заботы,
Чем больше детей, — тем больше
Забот о хлебе,
Одежде…

Один ребенок — одно крыло,
Два ребенка — два крыла,
Чем больше детей, — тем больше
Крыльев радости
И надежды!



Отговорки

Стихи худы
От худосочного таланта,
И оправданьем не считаю я
Ни множество забот,
Ни краткость жизни,
Ни тесноту и дискомфорт
                              жилья.
Все это — отговорки квартиранта.



Лучше миг один

Чем вечно быть
Луной холодной,
Будь молнией на миг,
Душа!
Чем долго течь
Рекой подледной,
Стань селем —
И умри свободной,
Преграды на пути круша!



Перевел с азербайджанского Мансур Векилов